วันเสาร์ที่ 5 กรกฎาคม พ.ศ. 2568
วันศุกร์ที่ 4 กรกฎาคม พ.ศ. 2568
以下是对《007大战皇家赌场》原声带专辑的泰语翻译:
**คาสิโน โรยาล: ออริจินัล มูวิชัน พิกเจอร์ ซาวด์แทร็ก** (Casino Royale: Original Motion Picture Soundtrack)
เป็นซาวด์แทร็กภาพยนตร์ปี 2006 วางจำหน่ายโดย **โซนี่ คลาสสิคัล** เมื่อ 14 พฤศจิกายน 2006 ดนตรีประพันธ์โดย **เดวิด อาร์โนลด์** ถือเป็นผลงานซาวด์แทร็กเจมส์ บอนด์ ครั้งที่ 4 ของเขา โดย **นิโคลัส ดอดด์** ผู้ร่วมงานประจำเป็นผู้เรียบเรียงและควบคุมวงดนตรี
---
### ข้อมูลอัลบั้ม
| **ศิลปิน** | เดวิด อาร์โนลด์ |
|------------|------------------|
| **วางจำหน่าย** | 14 พฤศจิกายน 2006 |
| **บันทึกเสียง** | 2006 |
| **แนวเพลง** | ดนตรีภาพยนตร์ (Film Score) |
| **ความยาว** | 74:20 นาที |
| **ค่ายเพลง** | โซนี่ คลาสสิคัล |
| **โปรดิวเซอร์** | เดวิด อาร์โนลด์ |
---
### ลำดับผลงานของเดวิด อาร์โนลด์
| ก่อนหน้า | ชื่ออัลบั้ม | ถัดไป |
|----------|------------|-------|
| *Stoned* (2005) | **คาสิโน โรยาล** (2006) | *Hot Fuzz* (2007) |
### ลำดับซาวด์แทร็กเจมส์ บอนด์
| ก่อนหน้า | ชื่ออัลบั้ม | ถัดไป |
|----------|------------|-------|
| *Die Another Day* (2002) | **คาสิโน โรยาล** (2006) | *Quantum of Solace* (2008) |
---
### คะแนนรีวิวมืออาชีพ
| แหล่งที่มา | คะแนน |
|-----------|-------|
| **AllMusic** | ⭐⭐⭐⭐⭐ |
| **Empire** | ⭐⭐⭐⭐⭐ |
| **Filmtracks** | ⭐⭐⭐⭐⭐ |
| **Movie Music UK** | ⭐⭐⭐⭐⭐ |
| **Movie Wave** | ⭐⭐⭐⭐⭐ |
| **ScoreNotes** | B |
| **SoundtrackNet** | ⭐⭐⭐⭐⭐ |
---
### การพัฒนา
**ผู้ผลิต ไมเคิล จี. วิลสัน และ บาร์บารา บรอคโคลี** ประกาศเมื่อ 26 กรกฎาคม 2006 ว่า **คริส คอร์เนลล์** (อดีตนักร้องนำ Audioslave และ Soundgarden) เป็นผู้ประพันธ์และร้องเพลงธีม **"You Know My Name"**[1]
- คอร์เนลล์ร่วมงานกับเดวิด อาร์โนลด์ ผู้ประพันธ์เพลงประกอบ
- "You Know My Name" คือเพลงธีม **แรกนับตั้งแต่ปี 1983** (เพลง "All Time High" จาก *Octopussy*) ที่:
- ใช้ชื่อต่างจากชื่อภาพยนตร์
- มีศิลปินชายร้องนำ (หลังวง a-ha ใน *The Living Daylights*)
- เป็นเพลงธีมบอนด์ **ลำดับที่ 4** ในประวัติศาสตร์ที่ไม่ได้อ้างอิงชื่อภาพยนตร์
- ซาวด์แทร็กเสร็จสิ้นตอนเช้ามืดวันที่ 11 ตุลาคม 2006[2]
**ข่าวลือก่อนการประกาศ**:
- มีรายงานสื่อกล่าวถึง **ทีน่า เทอร์เนอร์** (เคยร้อง "GoldenEye" ปี 1995)[3] และ **โทนี่ คริสตี้**[4]
---
### เพลงธีมและแทร็กสำคัญ
- เพลงธีม **"You Know My Name" ไม่รวมในอัลบั้ม** แต่วางจำหน่ายเป็นซิงเกิลแยก (11 ธันวาคม 2006)
- **ทำนองหลัก (motifs)** จากเพลงนี้ถูกใช้เป็นธีมตัวละคร **เจมส์ บอนด์** ตลอดทั้งเรื่อง ปรากฏใน:
- "I'm the Money"
- "Aston Montenegro" (เวอร์ชันบรรเลงสองแบบ)
- **เพลงเพิ่มเติม** จากภาพยนตร์ที่ไม่ได้รวมในอัลบั้ม มีให้ดาวน์โหลดเป็น **บันทึกเสียงพิเศษ (bonus tracks)** บน iTunes
---
### แนวเพลงหลัก (Leitmotifs)
เดวิด อาร์โนลด์ใช้ **3 แนวเพลงหลัก** ที่ปรากฏซ้ำในหลายแทร็ก:
| ชื่อแนวเพลง | ความหมาย | ตำแหน่งในแทร็ก |
|------------|----------|----------------|
| **You Know My Name Theme**<br>(ทำนอง "You Know My Name") | สะท้อนการพัฒนาตัวตนของบอนด์<br>ขณะก้าวสู่สถานะ "00" | 1. "African Rundown"<br>4. "Blunt Instrument"<br>8. "Miami International"<br>9. "I'm the Money"<br>10. "Aston Montenegro" |
| **Vesper Theme**<br>(ทำนองเวสเปอร์ ลินด์) | แสดงความอ่อนไหวทางอารมณ์ของบอนด์ | 11. "Dinner Jackets"<br>14. "Vesper"<br>20. "City of Lovers"<br>23. "Death of Vesper" |
| **Solange Theme**<br>(ทำนองโซลานจ์) | บันทึกความสัมพันธ์ชั่วคราวกับโซลานจ์ | 6. "Solange"<br>7. "Trip Aces" |
### ลักษณะเด่นทางดนตรี
- **เพลงแอ็กชัน**: ใช้ "ธีมแอ็กชัน" สืบทอดจาก **จอห์น แบร์รี** ผสมผสาน:
- กีตาร์ไฟฟ้า + ดนตรีออร์เคสตรา
- ตัวอย่าง: "Miami International", "Stairwell Fight", "The Switch"
- **เพลงธีมเจมส์ บอนด์คลาสสิก**:
- ถูกซ่อนจนถึงแทร็กสุดท้าย **"The Name's Bond... James Bond"**
- ปรากฏเป็นนัยเฉพาะเมื่อบอนด์ **ชนะรถ Aston Martin DB5** จากการเล่นโป๊กเกอร์ → สัญลักษณ์การเปลี่ยนผ่านสู่สายลับในตำนาน
---
### หมายเหตุการแปล
1. **ศัพท์วิชาการ**:
- *Leitmotif* → **แนวเพลงหลัก** (ตามบริบทดนตรีภาพยนตร์)
- *Motifs* → **ทำนองหลัก**
- *Bonus tracks* → **บันทึกเสียงพิเศษ**
2. **ชื่อเฉพาะ**:
- คงชื่อเพลง/แทร็กต้นฉบับ (เช่น "Aston Montenegro")
- ใช้ **《 》** ล้อมชื่อภาพยนตร์/อัลบั้ม (如 《คาสิโน โรยาล》)
3. **บริบทสำคัญ**:
- เน้น **ความพิเศษทางประวัติศาสตร์** ของเพลง "You Know My Name"
- อธิบาย **สัญลักษณ์** การใช้เพลงธีมบอนด์คลาสสิกเฉพาะตอนจบ
4. **การจัดรูปแบบ**:
- ตารางสรุป **แนวเพลงหลัก** พร้อมความหมาย
- แยกประเภท **คะแนนรีวิว** และ **ลำดับอัลบั้ม** ชัดเจน
- ระบุ **แหล่งอ้างอิง** ตามต้นฉบับ ([1],[2])
以下是对电影《007大战皇家赌场》(Casino Royale) 制作全过程的泰语翻译,包含开发、选角、拍摄、特效及音乐等细节:
**การผลิต**
### การพัฒนา
- สิทธิ์ใน **《คาสิโน โรยาล》** ได้รับโดย **อีออน โปรดักชั่นส์** (1999) หลัง索尼แลกเปลี่ยนกับสิทธิ์《สไปเดอร์แมน》ของ MGM[11]
- **นีล เพอร์วิส & โรเบิร์ต เวด** เริ่มเขียนบทสำหรับ **เพียร์ซ บรอสแนน** (มีนาคม 2004) โดยดึงอารมณ์ดั้งเดิมจากนิยายเอียน เฟลมมิ่ง[12]
- ร่างบทแรก: บอนด์แบ็กแพ็กที่มาดากัสการ์ เล่นหมากรุกกับลอร์ดลูคัน[13]
- **เควนติน ทารันตินโน** เสนอกำกับภาคย้อนยุคยุค 60's โดยใช้บรอสแนน แต่ถูกปฏิเสธ[14][15]
- **มาร์ติน แคมป์เบลล์** (ผู้กำกับ《โกลเดนอาย》) ได้รับตำแหน่ง (กุมภาพันธ์ 2005)[16]
- **พอล แฮกกิส** เขียนบทใหม่ โดยปรับคลีแม็กซ์:
> "ให้เวสเปอร์ติดอยู่ในบ้านจมน้ำ – บอนด์อยากฆ่าเธอแต่กลับพยายามช่วย"[17]
- เป้าหมาย: "ทำกับบอนด์แบบเดียวกับ《แบทแมน บีกินส์》ทำกับแบทแมน"[18]
- ปรับโทนมืด/สมจริง หลัง《ตายอีกวัน》ถูกวิจารณ์ว่าเพ้อฝัน[19][21]
- หลีกเลี่ยง CGI เน้นสตั๊นท์แบบคลาสสิก[22]
- องค์กรร้าย "มิสเตอร์ ไวท์" ไม่ใช้ชื่อ SPECTRE เนื่องจากปัญหาลิขสิทธิ์《ธันเดอร์บอล》[24]
### การคัดเลือกนักแสดง
**เจมส์ บอนด์**:
- บรอสแนนถูกแทนที่หลังเจรจา **ค่าตัวล้มเหลว**[25][30]
- นักแสดงที่ปฏิเสธ: ฮิวจ์ แจ็กแมน, คริสเตียน เบล ("ไม่สนแฟรนไชส์บริติช")[33][34]
- ผู้ผ่านการคัดเลือก:
- กอรัน วิชนิก (ติดปัญหาสำเนียงอังกฤษ)[35]
- คาร์ล เอิร์บัน (ติดถ่ายทำ)[36]
- **เฮนรี คาวิลล์** (22 ปี ถูกมองว่าเด็กเกิน)[37][38]
- แซม เวิร์ทิงตัน, ดักเรย์ สกอตต์, ไมเคิล ฟาสเบนเดอร์[40][45]
- **แดเนียล เครก** ได้บทหลังอ่านนิยายฟลีมมิงทั้งหมด และศึกษาพฤติกรรมเอเยนต์มอสซาด[53][54]
- การประกาศตัว (14 ตุลาคม 2005):
- เครกเดินทางด้วย **เรือรบเร็ว Royal Marines** ไปยัง HMS President
- ถูกวิจารณ์หนัก: "เจมส์ แบลนด์ - ไร้เสน่ห์" (เดลี่ มิร์เรอร์)[59]
- ปฏิเสธย้อมผมดำ → เลือกตัดสั้นเพื่อลุค "โหด"[60]
**เวสเปอร์ ลินด์**:
- ผู้เข้าคัดเลือก: อ็องเจลีนา โจลี, ชาร์ลีซ เทรอน, ออเดรย์ ตาตู (ติด《รหัสลับดาวินชี》)[61][62]
- **เอวา กรีน** ชนะการแข่งขันกับโอลิเวีย ไวลด์[64][65]
### การถ่ายทำ
- หลัก: **สตูดิโอบาร์แรนดอฟ** (ปราก) + **ไพน์วูดสตูดิโอ**
- สถานที่:
- **บาฮามาส**: Paradise Island (ฉากก่อสร้างมาดากัสการ์)[66][68]
- **อิตาลี**:
- เวนิส: ถ่ายบนเรือยอร์ช **Spirit** (เรือใบแรกในคลองแกรนด์คาแนลรอบ 300 ปี)[72]
- Lake Como: วิลล่าเดลบัลเบียนเตลโล[73]
- **สาธารณรัฐเช็ก**: คาร์โลวีวารี (คาสิโน), แกรนด์โฮเทลพัพ (โรงแรม)[70][71]
- ฉากพิเศษ:
- **นิทรรศการบอดี้เวิลด์**: ใช้ผลงานจริง + **กันเทอร์ ฟอน ฮาเกนส์** (พ่อมดดองศพ) แสดงคาเมโอ[74]
### เทคนิคพิเศษ
- **พรีเครดิต**:
- ออกแบบโดย **แดเนียล ไคลน์แมน** ตามปกนิยาย 1953
- ใช้หัวใจ/ไพ่แทนภาพซิลลูเอตหญิง (เพื่อสอดคล้องเนื้อเรื่องรัก)[75][76]
- ฉากสำคัญ:
1. **รถขุดชนเสาคอนกรีต** (บาฮามาส): ใช้โครงเหล็กเสริม[66]
2. **ระเบิดเครื่องบินที่สนามบินไมอามี**:
- ถ่ายที่ดันส์โฟลด์แอโรโดรม + ใช้เครนดีดรถตำรวจ[66]
- เครื่องบิน Skyfleet S570: ดัดแปลงจากโบอิง 747-200B[77]
3. **บ้านจมน้ำเวนิส**:
- ชุดใหญ่สุดในประวัติศาสตร์บอนด์ (หนัก **90 ตัน**)
- ใช้ระบบไฮดรอลิกควบคุมด้วยคอมพิวเตอร์[66]
4. **รถ Aston Martin DBS ตีลังกา**:
- สร้างทางลาดสูง **18 นิ้ว** + ใช้ **ปืนลม** ดีดรถ
- หมุน **7 รอบ** ที่ความเร็ว **113 กม./ชม.** → สถิติโลกกินเนสส์[66][78]
### ดนตรี
- ซาวด์แทร็กโดย **เดวิด อาร์โนลด์** (นักแต่งเพลงประจำซีรีส์)
- เพลงธีม **"You Know My Name"** โดย **คริส คอร์เนลล์**[79]
- เพลงเจมส์ บอนด์คลาสสิกบรรเลงเฉพาะเครดิตจบ (สื่อถึงการเติบโตของบอนด์)[80]
### การส่งเสริมการขาย
- **ฟอร์ด**: วางผลิต **Ford Mondeo 2007** ในหนัง (มูลค่า **14 ล้านปอนด์**)[81]
- **โซนี่**: เปิดตัว Blu-ray, VAIO, Cyber-shot, Walkman, Sony Ericsson K800i[82]
---
### หมายเหตุการแปล
1. **ศัพท์เฉพาะ**:
- *Rigid Raider* → **เรือรบเร็ว** (ตามศัพท์ทหารเรือไทย)
- *Air cannon* → **ปืนลม** (เทคนิคสตั๊นท์)
- *Body Worlds* → **บอดี้เวิลด์** (ทับศัพท์นิทรรศการดัง)
2. **การคงชื่อ**:
- ตัวละคร (**Vesper Lynd → เวสเปอร์ ลินด์**)
- สถานที่ (**Dunsfold Aerodrome → ดันส์โฟลด์แอโรโดรม**)
3. **ข้อมูลตัวเลข**:
- ระบุ **ขนาด/น้ำหนัก/ความเร็ว** ตามหน่วยวัดต้นฉบับ (90 ตัน, 18 นิ้ว)
- แปลงหน่วยความเร็ว (**70 ไมล์/ชม. → 113 กม./ชม.**)
4. **บริบทสำคัญ**:
- เน้น **ความขัดแย้งการคัดเลือกนักแสดง** และ **เทคนิคสตั๊นท์ทำลายสถิติ**
- อธิบายเหตุผลเชิงศิลปะหลังตัด **ซิลลูเอตหญิง** ออกจากพรีเครดิต
以下是对电影《ทรอย》(Troy) 制作过程、音乐及导演剪辑版内容的泰语翻译:
**การผลิต**
### การถ่ายทำ
เมืองทรอยถูกสร้างขึ้นบนเกาะ **มอลตา** ในทะเลเมดิเตอร์เรเนียน ณ **ป้อมรีคาโซลี (Fort Ricasoli)** ระหว่างเดือนเมษายนถึงมิถุนายน 2003[10]
- ฉากสำคัญอื่นๆ ถ่ายทำที่ **เมลีฮา (Mellieħa)** เมืองทางเหนือของมอลตา และเกาะเล็กๆ **โคมีโน (Comino)**
- **กำแพงนอกเมืองทรอย** สร้างและถ่ายทำที่ **คาบอซานลูคัส (Cabo San Lucas)** เม็กซิโก[11]
- การผลิตถูกขัดจังหวะชั่วคราวเนื่องจาก **พายุเฮอร์ริเคนมาร์ตี** พัดถล่มพื้นที่ถ่ายทำ[12]
- **แบรด พิตต์** บาดเจ็บที่เอ็นร้อยหวายระหว่างถ่ายทำ ทำให้ต้องเลื่อนผลิตหลายสัปดาห์[13]
### การคัดเลือกผู้กำกับและนักแสดง
- **เทร์รี กิลเลียม** ปฏิเสธตำแหน่งผู้กำกับ เพราะ "ไม่เข้าใจว่าจะสร้างภาพยนตร์จากบทกวี อีเลียด โดยไม่มีเทพเจ้ากรีกได้อย่างไร"[14]
- **คริสโตเฟอร์ โนแลน** ปฏิเสธเพื่อไปกำกับ **แบทแมน บีกินส์** แทน[15][16]
- **วอล์ฟกัง ปีเตอร์เซน** ได้รับเลือกเป็นผู้กำกับในที่สุด
- **บรีซีส (Briseis)**:
- อิสวรยา เรย์ (บอลลีวูด) ปฏิเสธเนื่องจากไม่สะดวกเล่นฉากรัก
- คีรา ไนท์ลีย์ ผ่านการออดิชัน แต่สุดท้ายตกเป็นของ **โรส เบิร์น**[17][18][19]
---
**ดนตรีประกอบ**
### กระบวนการสร้างสรรค์
- **กาเบรียล ยาเรด** แต่งเพลงประกอบนานกว่า 1 ปี แต่ถูกแทนที่อย่างกะทันหันหลังการทดลองฉายได้เสียงตอบรับลบ[20]
- **เจมส์ ฮอร์เนอร์** เข้ามาแทนที่และแต่งใหม่ทั้งหมด **ภายใน 4 สัปดาห์** โดย:
- นำเสียงร้องของ **แทนยา คารอฟสกา** กลับมาใช้
- ผสมผสานดนตรีเมดิเตอร์เรเนียนตะวันออกและเครื่องเป่า
- ร่วมกับ **โจช โกรบาน** และ **ซินเทีย เวลล์** ประพันธ์เพลงปิดเรื่อง **"Remember Me"**
### การวางจำหน่าย
ซาวด์แทร็กวางจำหน่ายเมื่อ 11 พฤษภาคม 2004 โดยค่าย **รีไพรส์ เรคคอร์ดส**
---
**ผู้กำกับฯ ฉบับตัดต่อใหม่ (Director's Cut)**
*(หมายเหตุ: ส่วนนี้ขาดแหล่งอ้างอิง)*
### ข้อมูลฉบับตัดต่อใหม่
- ฉายรอบปฐมทัศน์ที่ **เทศกาลภาพยนตร์เบอร์ลิน ครั้งที่ 57** (17 กุมภาพันธ์ 2007)
- ฉายแบบจำหน่าย受限ในเยอรมนี เมษายน 2007
- **วอร์เนอร์ โฮม วิดีโอ** ใช้ทุนตัดต่อใหม่ **เกิน 1 ล้านดอลลาร์**
- ความยาวเพิ่ม 30 นาที (รวม **196 นาที**) พร้อมแก้ไขตัดต่อ **1,000 จุด**
### จุดสำคัญที่เพิ่มเข้ามา
- **ดนตรี**:
- ลดเสียงร้องหญิงอย่างมาก
- เพิ่มธีมจาก **Planet of the Apes** (แดนนี เอลฟ์แมน) ในฉากสู้รบเฮกเตอร์ vs อคิลลีส
- เอาบทเพลงของโจช โกรบานออก
- **ฉากเพิ่มเติม**:
- ฉากรักระหว่างเฮเลน-พารีส แสดงภาพเปลือยของไดแอน ครูเกอร์มากขึ้น
- ฉากรักอคิลลีส-บรีซีสขยายความ
- ฉากสู้รบเสริมภาพความรุนแรง/เลือดสาด:
- การสังหารโหดของเอเจ็กซ์ในการบุกครั้งแรก
- การดวลเอเจ็กซ์ vs เฮกเตอร์
- **การปล้นสะดมเมืองทรอย** แสดงเต็มรูปแบบ:
- ทหารกรีกข่มขืนผู้หญิงและฆ่าฟันทหารทรอย
- **พัฒนาตัวละคร**:
- เพิ่มเวลาพัฒนาตัวละคร **พริอัม** (กษัตริย์ทรอย) และ **โอดีสซุส** (มีฉากเปิดตัวแบบขำขัน)
- ขยายความขัดแย้งภายในทรอยระหว่างนักบวช (เชื่อสัญญาณเทพ) กับแม่ทัพ (เชื่อยุทธศาสตร์รบ)
- **ฉากเปิดปิดใหม่**:
- เปิดเรื่อง: สุนัขทหารหาเจ้านายที่ตายแล้ว
- ปิดเรื่อง: ผู้รอดชีวิตจากทรอยหลบหนีไปยัง **ภูเขาไอดา**
### หมายเหตุการดัดแปลงจาก อีเลียด
- ชะตากรรมตัวละครหลัก (พารีส, เฮเลน, อากาเมมนอน, อคิลลีส, เมเนลอัส) แตกต่างจากต้นฉบับ
- **เดวิด เบนิออฟฟ์** นักเขียนบทยืนยัน:
> "เมื่อต้องเลือกระหว่างตามต้นฉบับหรือเลือกทางที่ดีต่อภาพยนตร์ เราเลือกอย่างหลังเสมอ"
> "บทพูดในหนังมีอ้างอิงโฮเมอร์แค่ 2-3 บทเท่านั้น"
---
### หลักการแปล
1. **ศัพท์วิชาการ**:
- *Director's Cut* → **ผู้กำกับฯ ฉบับตัดต่อใหม่**
- *Sack of Troy* → **การปล้นสะดมเมืองทรอย** (เสริมคำอธิบาย)
- *Limited release* → **ฉายแบบจำหน่าย受限** (ใช้ศัพท์ภาพยนตร์)
2. **การจัดโครงสร้าง**:
- แยกหัวข้อ **การถ่ายทำ/คัดเลือกทีม/ดนตรี/ฉบับตัดต่อใหม่**
- ใช้ **ลิสต์รายละเอียด** สำหรับข้อมูลเฉพาะจุด
3. **การคงชื่อเฉพาะ**:
- สถานที่ (**Comino → โคมีโน**), คน (**Wolfgang Petersen → วอล์ฟกัง ปีเตอร์เซน**)
- ใช้ **《 》** ล้อมชื่อภาพยนตร์/บทเพลง (如 《ทรอย》)
4. **บริบทวัฒนธรรม**:
- อธิบายความแตกต่างกับวรรณกรรมกรีก (**อีเลียด**) ชัดเจน
- ระวังการแปลฉากอ่อนไหว (การข่มขืน/ความรุนแรง) โดยไม่เพิ่มน้ำเสียง

































































