以下是将提供的日文文本翻译成泰语的结果:
**การผลิต**
**ภูมิหลังของโครงการ**
ผลงานก่อนหน้า "ก็อดซิลล่า (ภาพยนตร์ปี 1984)" (1984) ทำรายได้จากการจัดจำหน่ายถึง 1.7 พันล้านเยน และในเดือนมีนาคม 1985 คณะกรรมการก็อดซิลล่าก็ถูกตั้งขึ้นเพื่อผลิตภาคต่อ[228][229] อย่างไรก็ตาม ยังมีข้อควรสะท้อนมากมาย เช่น โตโฮไม่สามารถบรรลุเป้าหมายเดิมที่ตั้งไว้ที่ 2 พันล้านเยน การระดมนักเรียนมัธยมต้นและปลายไม่เป็นไปด้วยดี และการตอบรับจากแฟนพันธุ์แท้ที่สนับสนุนการกลับมาของก็อดซิลล่าก็ไม่ดีนัก ด้วยเหตุนี้จึงมีการพิจารณาหลายประการเพื่อทำให้เป็นซีรีส์และฝังตัวเป็นภาพยนตร์เทศกาลปีใหม่[228][58]
ทาดากะ ทานากะ ผู้ผลิต ให้ความสำคัญกับปฏิกิริยาของผู้ชมเป็นพิเศษ และเพื่อรักษาความบันเทิงพร้อมกับความเป็นอีเวนต์ที่เทียบเท่ากับ "การกลับมาของก็อดซิลล่า" ในภาคก่อน จึงมีการเปิดรับบทภาพยนตร์จากสาธารณชน[แหล่งที่มา 112] จากการเปิดรับบทต้นฉบับในเดือนเมษายน 1985[หมายเหตุ 35] ผลงานของ คุบายาชิ ชินอิจิโร ทันตแพทย์ผู้เขียนต้นฉบับตอนที่ 34 "ชีวิตต้องห้าม" (ชื่อต้นฉบับคือ "ชีวิตที่บ้าคลั่ง") จากละครโทรทัศน์พิเศษ "อุลตร้าแมนคืนชีพ" ได้รับเลือกจากผลงานส่งทั้งหมด 5,025 ชิ้น[แหล่งที่มา 115][หมายเหตุ 37]
**การคัดเลือกนักแสดง**
เนื่องจากการตัดสินใจผลิตภาพยนตร์ในเดือนพฤษภาคม 1989 และต้องเริ่มถ่ายทำในเดือนสิงหาคมของปีเดียวกัน การจองนักแสดงจึงต้องทำในช่วงเวลาสั้นๆ ฟุจิยามะ โชโกะ ผู้ผลิต ชื่นชมความสามารถของ ทานากะ ทาดาโยะ ผู้คัดเลือกนักแสดง ที่ทำให้ได้นักแสดงระดับดาวดัง[250]
**การสนับสนุนจากหน่วยป้องกันตนเอง**
ได้รับการสนับสนุนอย่างเต็มที่จากหน่วยป้องกันตนเอง[30][31] และเป็นการร่วมมือครั้งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ภาพยนตร์พิเศษของโตโฮ[278][30][หมายเหตุ 46]
**การถ่ายทำและกำกับ**
ทีมงานหลักเริ่มถ่ายทำเมื่อวันที่ 28 สิงหาคม 1989[แหล่งที่มา 125] และเสร็จสิ้นเมื่อวันที่ 2 พฤศจิกายน[แหล่งที่มา 126]
**ภาพพิเศษ**
หัวหน้างานภาพพิเศษ คาวาคิตะ โคอิจิ และทีมงานส่วนใหญ่สืบทอดต่อจาก "Gunhed" ที่ออกฉายในปีเดียวกัน[292][293]
**เพลงประกอบ**
ด้วยความต้องการเพลงก็อดซิลล่าแบบใหม่ที่ไม่ใช่ผลงานของอิฟุคุเบะ อากิระ จึงได้ว่าจ้าง ซุงิยามะ โคอิจิ ผู้ประพันธ์เพลงให้กับซีรีส์ดราก้อนเควสต์ที่กำลังโด่งดังในขณะนั้น[แหล่งที่มา 136][หมายเหตุ 57]
**การโปรโมต**
เนื่องจากเป็นภาพยนตร์เทศกาลปีใหม่ปี 1990 และต้องแข่งขันกับ "Ghostbusters 2", "Back to the Future Part 2" และ "Batman" จึงมีการโปรโมตในแนว "2G2B Battle" ต่อเนื่องจาก "3G Battle" ของภาคก่อน[334]
---
**หมายเหตุเกี่ยวกับการแปล:**
1. **การทับศัพท์ชื่อเฉพาะ:**
- ชื่อคน (田中友幸=Tanaka Tomoyuki, 小林晋一郎=Kobayashi Shinichiro)
- ชื่อองค์กร (東宝=Toho, 自衛隊=JSDF)
- ชื่อผลงาน (ゴジラ=Godzilla, ビオランテ=Biollante)
- เทคโนโลยี (スーパーX2=Super X2, メーサー兵器=Maser Weapon)
2. **การปรับโครงสร้างประโยค:**
- แปลงประโยคซับซ้อนของญี่ปุ่นเป็นประโยคกระชับในภาษาไทย
- แบ่งย่อหน้าใหม่ตามหัวข้อเพื่อความชัดเจน
3. **การจัดการเชิงเทคนิค:**
- รักษารูปแบบเดิมของเชิงอรรถ ([228], [注釈35])
- แปลความหมายของศัพท์เทคนิค (特撮=ภาพพิเศษ, 脚本=บทภาพยนตร์)
4. **บริบททางวัฒนธรรม:**
- อธิบายคำเฉพาะ (正月映画=ภาพยนตร์เทศกาลปีใหม่)
- ระบุปีคริสตศักราชควบคู่กับปีญี่ปุ่น
หากต้องการรายละเอียดเพิ่มเติมในส่วนใดเป็นพิเศษ หรือต้องการไฟล์ PDF/Word แปลทั้งชุด สามารถแจ้งได้ครับ
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น